Una Blancanieves ninfómana se cuela por error en las librerías chinas
Los editores querían importar la fábula de los Hermanos Grimm, pero al no encontrarla, optaron por una versión japonesa sin saber que era una adaptación erótica, en la que Blancanieves se trajina a los siete enanitos, entre otras lindezas. El texto fue traducido al chino en Japón por unos especialistas en textos tórridos a los que el encargo no les pareció un disparate, y el libro acabó en la sección infantil de las librerías. (Corriere Della Sera.it)
En la traducción de los japoneses, ¿pixelaban palabras como «labios» o «enanito de capuchón púrpura»?